我慢どなた質問

sweettokyo.net

中reduce reuse recycle respect輪廻転生

feelの主語がふていし?ちょうぶんちゅうのかせんぶわやくのもんだいなのですが、(娘とおっとをすうしゅうかんのないにふたりともなくしてしまった、というぶんみゃくのあとで)Heaven knows what it must have felt like to be hit with a double disaster like this.かいとうは、「このように二重のさいなんにみまわれることがどんなふうなきもちだったかだれにもわからない。しつもんしたいことは3つあるのですが、まず、whatいかのこうぞうは、it(=to be hit with a double disaster like this) must have felt like ○.で、○のぶぶんがwhatとなっている、で正しいでしょうか?それと「must have」のいみは「~だったにちがいない」でただしいでしょうか?3つめは、かいせつによるとitがさすものはtoふていしですが、(わたしもじぶんでよんだときそうかんがえたのですが)、動詞はfeelですから直訳すると「~することは~とかんじる」となってなんだかへんなかんじがするのですが(feelの主語はふつう「にんげん」だろうとおもうので。)、toふていしが「~する『ひと』」、このぶんしょうだと受け身ですから「~される『ひと』」といういみを含意することがあるのでしょうか?もしそんなことはないとしたら、どうかいしゃくしたらよいのでしょうか?よろしくおねがいします。」となっていて、かいせつとしてitのさすものはtoいか(to be hit with a double disaster like this.)とあります。

toa英文

たのしいから勉強になってなくてもよむつもりですが、これってえいごのべんきょうになるのでしょうか??英文のわやくをおねがいします。おとなになってからえいごは無理?やっぱりおとなになってから、英語をみにつけるのはむりですかね?いまさらなんですか1からほんきでべんきょうしたいとおもってるんですけど、なにからしたらいいのか・・・1からならちゅうがくえいごから??まったくの英語力ゼロです><なにかいいべんきょう方法おしえてください!海外のブログをよむことはえいごのべんきょうになりますか?さいきんわたしはかいがいのブログなどをよんでいます。読んでいるのはmyspaceやtwitterです。I leave this year entirely to you.I have a cold. I catch a cold..よく I have a cold. とか I catch a cold. のようになぜ a がひつようなんですか? a がないとまちがいですか? よろしくお願いします。次の英文のわやくをおねがいします。

ライトtasksTrue

よろしくおねがいします。「せいかつするなかで、正しいいろ(24ビットカラー)があざやかにみえます」??よいにほんごやくがありましたらごきょうじください。1. You find visually-demanding tasks for easier2. True colors come brilliantly to lifeなんとなくいみはわかるのですが、うまく訳せません。1.は、visual demandで「しにんじゅよう」なので、「かんたんにみたいものがみられます」??2.はTrue colorsが「ただしいいろ」なのか「24ビットカラー」なのかがわかりません。ライトのこうようとあるライトのこうようとして、いか2点がかかれていました。

in訳off

「しゅっぱつした」とあらわしたいのなら、offはふようで we went だけになるのではないのでしょうか。よろしくおねがいいたします。Called my son and asked him to have my bags brought up from the basementand pulled in and threw them in the car and off we went.わたしがやくしたわやく↓「むすこにでんわし、かれにちかしつからわたしのバックをもってきさせにづくりをし、くるまになげこみ、わたしたちは出発しました。off we went のoff についてニュースばんぐみのインタビューからです。」こんなかんじのわけにいみになるのでは、ないかと思うのですが、イマイチoff のいみがわかりません。なにかこうごてきなニュアンスでもあるのでしょうか? ぶんぽうてきなせつめいがありましたらおしえてください。